Ir al contenido principal

El tiempo IV

Kiyoshi Saito- Ecstasy-1953
https://www.wikiart.org/es/kiyoshi-saito/ecstasy-b-1953
Dice que no le había pasado nunca. Que así no es como sabía ser, que no se lleva bien con estas cosas. 
Es que la vida tiene tantas consistencias. 
La consistencia líquida de lo que dura, la blandura de lo que crece, la fragilidad de lo que muere y, también, el filo de lo que no se va a quedar. Yo me pregunto, a veces, si la fugacidad que nos cortó no permanecerá en la cicatriz. Alguna vez—si estamos atentos, si miramos los ojos que nos miran, si dejamos que algo nuestro (que no somos nosotros) por una vez decida— la vida nos toca de otra forma. Nos cambia la consistencia. Abre los tejidos, saca a ventilar las vísceras y quedamos expuestos a las inclemencias de un encuentro. Nos deja sin el abrigo de lo conocido. Nos hace amar un cuerpo anónimo con una pasión que no nos habitaba. Nos anima a articular en palabras sucedidas la sorpresa de una nueva dimensión, la de los cuerpos, la del amor furtivo, local, cantado. Nos arranca las hojas de la copa, los controles de la boca y creemos que hemos sido desnudados. Al principio nos hace sufrir ese desconocido en nuestra piel, ese otro en la garganta. Después buscamos el sosiego de encajarlo en las formas que nos sean habituales. Hacemos lo posible por deformarlo, en vez de con-formarlo. Terminamos por rendirnos. Lo dejamos, con rezos, en manos del olvido. Pero ya somos más que lo que éramos. Somos nuestra materia y nuestra sombra. Somos una piel que sabe, un cuerpo que excede. Somos la consistencia de lo que se ha partido. No el paisaje, sino la luz que lo define. Somos otros.

Comentarios

Publicar un comentario

La entrada más leída este mes

HEXAGRAMA 27 (TEXTO DE HILARY BARRETT)

Fotografía de Carlos Martino https://carlosmartino.com/ “No sabemos lo que queremos y aún así somos responsables de lo que somos”. Jean Paul Sartre “Buscar lo que es verdadero no es buscar lo que es deseable”. Albert Camus La riqueza de Hilary Barrett Original post in English:  https://www.onlineclarity.co.uk/answers/2017/09/16/hexagram-27-nourishment/ El hexagrama 27, La Nutrición Nombre y carácter del signo La traducción literal del nombre del Hexagrama 27 no es 'La Nutrición' sino 'Mandíbulas', no le decimos así porque nos recuerda a tiburón (así se llamó la película en inglés). Sin embargo nos ayuda a recordar que no se trata específicamente de la nutrición (del tipo que fuere), sino más bien del entorno que hace que la nutrición se pueda realizar. Con solo mirar la forma del hexagrama se hace patente: parece una boca abierta. Dice 'ponga aquí la comida'. O algo por el estilo. Puede estar hablando de muchos tipos de nutrici

HEXAGRAMA 30 (TEXTO DE HILARY BARRETT)

Fotografía de Carlos Martino https://carlosmartino.com/ “No hay dos fuegos iguales. Hay fuegos grandes y fuegos chicos y fuegos de todos los colores. Hay gente de fuego sereno, que ni se entera del viento, y gente de fuego loco que llena el aire de chispas. Algunos fuegos, fuegos bobos, no alumbran ni queman; pero otros arden la vida con tanta pasión que no se puede mirarlos sin parpadear, y quien se acerca se enciende ”  Eduardo Galeano. El libro de los abrazos. La riqueza de Hilary Barrett Original post in English:  https://www.onlineclarity.co.uk/answers/2006/10/21/care-of-the-cow/ El cuidado de la vaca  ¡Feliz Diwali!  Hoy pensaba cuál hexagrama elegir para escribir y... me entero por Wikipedia que 'Diwali' quiere decir, literalmente, 'línea de luces' y que, en Nepal, el primer día de las celebraciones se caracteriza por hacer ofrendas de agradecimiento a la vaca. Así que tenía que ser el Hexagrama 30.  'La Claridad. Es propicio pe

HEXAGRAMA 44 (La cópula, el acoplamiento) TEXTO DE HILARY BARRETT

 Texto original de Hilary Barrett en  https://www.onlineclarity.co.uk/answers/2019/04/15/hexagram-44-coupling/ La cópula, el acoplamiento El problema de la «mujer poderosa» En el hexagrama 44 nos encontramos, nos topamos o «copulamos» con una mujer poderosa. El acoplamiento, la mujer es poderosa. No tomes esta mujer. El verbo «tomar» aquí significa agarrar a una mujer, como se agarraría a un delincuente, pero en el sentido un poco pasado de moda de «tomar una mujer en matrimonio», incluso con los matices de «adquirirla» que puede suponer la vieja expresión. Eso es exactamente lo que no hay que intentar. ¿Por qué no? Según el dictamen: No tomes esta mujer: no puede durar demasiado. Es muy claro: no se podrá asimilar a nuestra vida, no va a encajar, no a largo plazo. Aquí se trata de encuentros pasajeros, no de relaciones duraderas. (Lean esta entrada para ver un poco más sobre esta idea de «no encajar» del 44.) En esta entrada, me gustaría abordar dos cuestiones: cómo reconocer lo que